…него не входили, однако принимали участие во всех его рабочих комиссиях, активно вмешиваясь в решение вопросов, если это затрагивало их интересы.

[6]) К.Тишендорф (C.Tischendorf) скандально прославился многочисленными изданиями греческого текста Нового Завета, каждое из которых существенно отличалось от предыдущего. В седьмом издании он заявил, что его текст является совершенным и окончательным, но, к огромному конфузу, выпустил потом восьмое издание, содержащее 3572 разночтения с седьмым.

[7]) См. Ezra Abbot, Unitarian Review, March, 1875;  Novum Testamentum Graece et Latine. Rec. Tischendorf et Jager. Parisiis, F.Didot.

[8]) Ссылки на Весткотта и Хорта (Горта) как на авторитеты в Лопухинской Толковой Библии и в Полном православном богословском энциклопедическом словаре (т. I, СПб., 1912, сс. 482, 663) являются либо невежеством, либо предательством Православия. 

[9]) B.F.Westcott and F.J.A.Hort. The New Testament in the Original Greek. 2 vols. Cambridge/London : Macmillan, 1881-82.

[10]) Hort, Life and Letters of F.J.A.Hort, London : Macmillan and Co., 1896, т.I, сс. 76-77.

[11]) Там же, т. II, с. 31.

[12]) См. J.J.Ray "God Wrote Only One Bible", Oregon, 1983, cc. 33-70.

[13]) См. New American Bible, New York : The World Publishing Co., 1970, с. VII.

[14]) D.W.Cloud  "Unholy Hands on God's Holy Book. Report on the United Bible Societies. Way of Life Literature, Oak Harbour, Washington, USA, 1993.

[15]) Второй Ватиканский собор. Конституции, Декреты, Декларации. - "Жизнь с Богом", Брюссель, 1992. (Глава VI  О Священном Писании в жизни церкви.  22. Забота о тщательных переводах.  С. 16 (187)).

[16]) Подобное издание выпускали: Тишендорф (1850-54), Г.Уайт и Х.Ф.Д.Спаркс (1898-1954) и Объединенные Библейские Общества в 1969 году.

[17]) K.Aland  "The Significance of the Papyri for Progress in New Testament Research" в кн.: "The Bible in Modern Scholarship", ed. By J.P.Hyatt; Nashville: Abingdon, 1965, с. 346.

[18]) Kurt Aland. Journal of Biblical Literature, June 1968.

[19]) The Greek New Testament. Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M.Martini, Bruce M.Metzger and Allen Wikgren. United Bible Societies, 1968.

[20]) Карло Мария кардинал Мартини является католическим архиепископом Милана, а начинал он свою карьеру как священник-иезуит, долгое время являвшийся сотрудником Папского Библейского Института в Риме.

[21]) См. журнал "Time", December 26, 1994.

[22]) Подтверждения тому, что "текст" Папского Библейского Института предельно близок к "тексту" Объединенных Библейских Обществ, можно найти в следующих трудах: K.W.Clark "The Effect of Recent Textual Criticism upon New Testament Studies"// The Background of the New Testament and its Eschotology (eds. W.D.Davies and D.Daube) - Cambridge: Cambridge University, 1956, сс. 31-33: K.W.Clark "Today's Problem with the Critical Text of the New Testament" // Traditions in Biblical Scholarship (ed. J.C.Rylaarsdam) - Chicago: University of Chicago, 1968, сс. 158-160.

[23]) См. 10-е издание  Novum Testamentum Graece et Latine (Scripta Pontificii Instituti Biblici 65, Rome: Pontifical Biblical Institute, 1984) и последнее издание 1992 года.

[24]) J.E.Epp "Textus Receptus Continuus?" // Protocol of the Thirty-Second Colloquy, The Centre for Hermeneutical Studies in the Hellenistic and Modern Culture. Ed. Edward C. Hobbs. Berkeley, CA: Centre for Hermeneutical Studies, 1978, c. 18.

[25]) См. Предисловие, с. 40* в Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 26 Auflage (Druck 12, 1991).

[26]) В 4-м издании UBS и 27-м издании Нестле-Аланда состав квартета изменился (теперь это Курт и Барбара Аланд, Б.Мецгер и "православный" грек И.Каравидопу­лос), но суть его осталась прежней.

[27]) The New American Bible. - Catholic Book Publishing Co. New York. 1970.

[28]) Ряду переводчиков, работавших над созданием Пересмотренного Стандартного Перевода, принадлежат печатные труды, в которых оспаривается божественная природа Христа.

[29]) Подобную же тактику Ватикан применяет и в отношении чтения и печатания в России Никейско-Константинополь­ского Символа Веры. Ватикан допускает в миссионерских целях его чтение без католического добавления "филиокве". Это сильно напоминает миссионерскую тактику, которую Рим применял в буддийских странах: на статую Будды вешали крестик, и католический миссионер молился Будде как Христу...

[30]) Текст и Канон Нового Завета были приняты Карфагенским Собором. Позднее традиционный канонический текст Нового Завета (Текстус Рецептус) уже не нуждался в Соборном подтверждении, так как никем не оспаривался (как и почитание Св. Креста догматически не обосновывалось, поскольку никем не оспаривалось).

[31]) Папизм ничего не имеет против варьирования текста Нового Завета, что находится в полном соответствии с католической теорией "аджорнаменто", т.е. приспособления к нуждам текущего момента. Ибо папа в католицизме - величина постоянная и неизменная, а Господь Иисус Христос и Его Слово - нечто относительное и изменяемое.

[32]) Этот же перевод был подготовлен Британским и Зарубежным Библейским Обществом (которое является членом UBS) и активно распространяется сейчас (по весьма заниженной цене) так называемым "Российским Библейским Обществом" (издание 1994 года и последующие).

 

Бесплатный хостинг uCoz