Антон ИвановE-mail: pbmission@yandex.ru |
Православная литератураАнтон Иванов |
|
Как Библия дошла до насГосподь Иисус Христос приписывал ветхозаветному Писанию авторитет боговдохновенности (Матфей 5:18; 15:3; Марк 12:36; Иоанн 10:35). Он также дал обетование, что после Своего Вознесения Он пошлет Духа Божия, чтобы и дальше возвещать истину своим избранным служителям, и сподобит их записать ее. Это дало бы Церкви Христовой верного проводника. Он говорил: «Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что я говорил вам» (Иоанн 14:26; ср. 16:12, 13). Сначала учение преподавалось изустно. Однако скоро стало очевидным, что истина Христианства должна быть доверена писанию. Во-первых, апостолы (свидетели Господа во время Его пребывания во плоти) начали посещать удаленные земли и вскоре их всех постигла бы смерть (2 Тимофею 4:6; 2 Петра 1:14). Во-вторых, всё возрастающее число новообращенных христиан и новых церквей нуждались в правильном, подробном и всеобъемлющем руководстве (Лука 1:3, 4; Деяния 1:1). И кроме этого, имевшие тогда хождение подложные и еретические сочинения создавали серьезные вероучительные недоразумения (2 Фессалоникийцам 2:1, 2; 3:17). Дух Святой, предвидя все это, проявил свое сверхъестественное влияние на определенных избранных людях, дабы написали они нечто верное и непогрешимое. Так, в конце своего Евангелия Иоанн говорит о себе, что он «ученик и свидетельствует о сем и написал сие», и прибавляет: «знаем, что истинно свидетельство его» (Иоанн 21:24, 25; ср. 1 Коринфянам 14:37; Галатам 1:20; Филиппийцам 3:1; 1 Иоанна 1:4 и т.д.).
Написание Христианской истиныТак появились Новозаветные Писания. Прежде всего, они были написаны на греческом языке, который был общим языком Римской Империи во время появления христианства. Для письма использовались специально приготовленные материалы: «папирус» (материал, похожий на бумагу, изготовленный из сердцевины растения папирус) и, позднее, «пергамент» (кожа животного, особо хорошего качества, называемая «пергамéн»). Внешне рукописи могли выглядеть как свитки (папирус), либо как книги (пергамент или пергамен). Последние по научному называются «кодексами» (в единственном числе «кодекс»). Что касается использовавшихся письменных принадлежностей, то это могли быть тростник или перо (сделанные из стволов или птичьих перьев) и чернила, почти наверняка черные, на угольной основе (приготовлялись из сажи и смешивались со смолой). Позднее, около пятого века, появились красные металлические чернила (приготовлялись из галла, чернильного орешка), но они использовались только для выделения. В Новом Завете, конечно, есть упоминания на «писание», «бумагу (папирус) и чернила», а также на «книги» и «пергаменты» (т.е. пергаменты из обработанных кож). Смотри: 2 Тимофею 4:13; 2 Коринфянам 3:3; 2 Иоанна 12 и 3 Иоанна 13. Теперь встает интересный вопрос: «Что случилось с этими первоначальными рукописями Святого Писания?»
Божественные оригиналыСразу же осознанные первыми христианами как исходящие от Бога (1 Коринфянам 14:37), эти тексты сначала читались теми, к кому они были адресованы, либо лицами, либо церквями, а затем они имели хождение, так что кто мог, тот извлекал для себя пользу из апостольских заповедей (1 Фессалоникийцам 5:27; Откровение 1:3; Колоссянам 4:16; 2 Петра 3:15, 16). К сожалению, эти оригиналы (или «автографы», как их называют), не могли сохраниться надолго, частично из-за их хрупкости, что при постоянном использовании приводило их к разрушению, частично из-за подверженности риску от несчастного случая или из-за преследований. Ссылки на оригиналы возможны в трудах, датируемых примерно 200 по Р.Х. Тертуллиан, один из ранних Отцов Церкви, написал сочинение, озаглавленное как «Предписание против еретиков», и в тридцать шестой главе он говорит: «Давайте теперь, вы, кто позволит себе большее любопытство, ...проедем через апостольские церкви, ... в которых читаются их собственные подлинные писания... Ахайя очень близко к вам, (в которой) вы найдете Коринф. Так как вы недалеко от Македонии, вы имеете Филиппы; (и там же) у вас Фессалоники. После того, как вы сможете пересечь Азию, вы найдете Ефес. Кроме того, когда вы приблизитесь к Италии, вы найдете Рим, откуда даже к вам приходят подлинные писания (самих апостолов)». Хотя и отвергаемое некоторыми учеными, это признается другими как указание на греческие оригиналы. Тертуллиан, как было сказано, побуждает своих читателей посетить те места, где хранились оригиналы, и тем самым своими собственными глазами увидеть божественные и священные писания Нового Завета.
Аккуратное переписываниеМогло случиться так, что апостольские рукописи едва ли дожили бы до начала третьего века. Однако Господь дал понять, что христианские Писания должны быть сохранены: «Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут», - сказал Он (Матфей 24:35; ср. 28:20; Марк 8:38; 1 Петра 1:23-25). Их сохранность обеспечивалась, конечно, верным и добросовестным переписыванием. Даже в апостольские времена рукописи новозаветных книг были в употреблении как у определенных людей, так и у церквей. Петр, в любом случае, был знаком с посланиями Павла к христианам, живущим в Малой Азии (Галатам, Ефесянам или Коринфянам) и, действительно, он довольно определенно дает понять, что знаком со всеми Павловыми посланиями (2 Петра 3:15, 16). Церкви колоссян было сказано, чтобы послание Павла к ним ни коим образом не считалось их исключительной собственностью, но оно - почти наверняка копия - должно было быть «прочитано и в Лаодикийской церкви». Колоссянам далее также: «А то, которое из Лаодикии, - опять, вероятно, копия (видимо Ефесянам) - прочитайте и вы» (Колоссянам 4:16). Вскоре эти книги были собраны вместе. Христианским церквам необходимо было их полное собрание для чтения на литургии. Это косвенно подтверждается Писаниями Мужей Апостольских второго века. Здесь можно сослаться только на одного из них: Поликарпа, ученика апостола Иоанна. Обращаясь к филиппийцам, он много цитирует из Евангелий и Посланий и далее выражает свою уверенность, что филиппийцы сами «хорошо сведущи в Священном Писании». К этому времени копии уже, конечно, были сделаны, и это свидетельство означает, что они имели широкое хождение. Первые копии могли быть сделаны самими апостолами. Павел, находясь в римской тюрьме, просил, чтобы ему принесли «книги, особенно кожаные» (2 Тимофею 4:13). Дж. П. Лиллей считает, что "«кожаными» книгами могли быть списки или отрывки Писаний или даже его собственных посланий Церквам". Также предполагают - и с большой степенью вероятности - что Иоанн изготовил семь списков своего Откровения и отослал по одному каждой из семи церквей Малой Азии (Откровение 1:4-6; 2:1, 8, 18 и т.д.). Если апостолы и не всегда занимались изготовлением рукописей, то тогда, вероятно, эту работу делали их секретари. Мы знаем наверняка, что они привлекались для написания книг или посланий (Римлянам 16:22; 1 Петра 5:12). Почему бы они не могли помочь и в работе по переписыванию? «Книжники», что изначально значило «секретари» (Ездра 4:8; Есфирь 3:12; Иеремия 8:8), были обещаны христианской Церкви. «Вот, - говорит Господь наш - Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников...» (Матфей 23:34; ср. 13:52). Мы можем предположить, что таковые имелись среди помощников Павла. В самом деле, апостол упоминает «Зину законника и Аполлоса» (Титу 3:13). Писцы переписывали эти документы со скрупулезной тщательностью. Как мы можем быть в этом уверены? Прежде всего, эти новозаветные книги были наделены такой же непогрешимостью, как и ветхозаветные писания (1 Тимофею 5:18, которое цитирует Луку 10:7 вместе со Второзаконием 25:4 как «писание»; и 2 Петра 3:16, которое помещает послания Павла в ту же категорию, что и «другие писания»). Во-вторых, почти все ранние переписчики были нанятыми или обращенными иудейскими книжниками, чье почтение к написанному Слову Божию заставляло их проявлять предельную аккуратность при переписывании (Иеремия 36:28, ср. Второзаконие 10:4). В-третьих, сами писания, претендуя на боговдохновенность и подлинность Слова Божия, давали самый строгий запрет на любые подделки священного текста (1 Коринфянам 2:13; 2 Коринфянам 2:17; Откровение 22:18, 19). В-четвертых, зная, что апостолы еще были живы и деятельны, ранние переписчики должны были тем более стараться изготавливать манускрипты первоклассного качества. Наконец, в-пятых, если сначала поручение сделать копии было дано апостольским помощникам, которые известны как «евангелисты» (и, согласно Евсевию, им было поручено «дать [новообращенным] книгу божественного Евангелия»), то необходимо помнить, что эти люди получили чудесные дары Святого Духа и имели, следовательно, исключительную способность сохранить боговдохновенный текст (2 Тимофею 4:5; 1:6). Кроме того, нельзя игнорировать божественный фактор. В своем руководящем и милосердном проведении, Бог явно позаботился, чтобы аутентичный текст Нового Завета передавался последующим поколениям.
Текстуальные различияНесмотря на все это, в некоторых рукописях появлялись ошибки, и чем больше копий делалось, тем больше появлялось разночтений. Их классифицируют обычно как: 1) непреднамеренные и 2) преднамеренные искажения. Непреднамеренными искажениями являются слова с орфографическими ошибками, смешение букв, изменение порядка слов, использование синонимов и близких по смыслу слов, а также пропуски и повторения букв, слов, строк и даже отдельных частей. Наибольшее число разночтений являются результатом подобного рода ошибок, допущенных переписчиками. Существуют, тем не менее, и преднамеренные изменения, под которыми мы понимаем сознательное искажение священного текста, обычно в интересах частных богословских и догматических взглядов. Гай, пресвитер Рима, где-то около 175-200 гг. по Р.Х. жаловался: «Божественные Писания эти еретики дерзко искажают, ... полагая невоздержанную руку на них под предлогом их исправления». Подобно этому, Дионисий, священнослужитель из Коринфа, в послании, датированном примерно 168-170 гг. по Р.Х., сожалеет о том, что его собственные послания были искажены, и далее прибавляет: «Не удивительно, поэтому, если некоторые позволяют себе превращать Господне Писание». Кто были эти еретики, отваживавшиеся делать такое? Некоторые, как Асклепиад, Феодот, Гермофилус и Аполлинид - практически неизвестны. Но другие были хорошо известны, как, например, некоторые из ранних гностиков (искавших спасения в тайном знании): Василид, Валентин, а также, конечно, Маркион, который признавал только свою искаженную версию Евангелия от Луки и десять посланий Павла. «Какая понтийская мышь когда-либо имела такую силу грызть, как он, который разгрыз на куски Евангелие?» (Тертуллиан, Пять книг против Маркиона).
Воспроизведение подлинного новозаветного текстаПравославные учители прекрасно знали об этих опасных подменах, разоблачая их как в своих поучениях, так и в своих писаниях. В результате, манускрипты, признанные поврежденными, обычно не применялись для изготовления с них копий. Только те, которые верно сохранили оригинал, легли в основу множества сделанных копий. Однако, имеем ли мы свидетельство, чтобы верить, что все происходило именно так? Ранние христианские лидеры, безусловно, претендовали на способность оценить различные манускрипты и решить, которые были лучшими и наиболее правильными. Например, Ириней в своем великом сочинении Против ересей ссылается на «признанные самыми правильными и самые древние рукописи». Критериями для установления истинного текста были: 1) Личность писца. Если он был обыкновенным христианином, то его рукопись будет, вероятно, содержать некоторое количество ошибок. Если, с другой стороны, он был известен как апостольский помощник или профессиональный писец, можно ожидать очень высокую степень аккуратности. 2) Природа манускрипта, с которого была сделана копия. В ранние времена это мог быть боговдохновенный оригинал, но позднее этот манускрипт сам, конечно, мог быть копией. Сейчас существует много рукописей:, которые мы называем «частными рукописями», т.е. рукописями, предназначенными для личного благочестивого чтения. Некоторые рукописи, тем не менее, были «официальными», по ним христианские священники читали и проповедовали на публичном богослужении. Последние всегда оказывались гораздо более надежными, чем первые. Сделанные с них копии могли наследовать многое из их надежности.
3) Количество уже сделанных копий. Гораздо более вероятно, что звучащий текст будет передавать копия оригинала или одной из ранних копий оригинала, чем копия с длинной и довольно запутанной родословной. Следовательно, старейшая рукопись не всегда считается лучшей, ибо она могла быть переписана с другой того же периода, тогда как более поздняя рукопись могла воспроизводить более раннюю, близкую к оригиналу. 4) Место нахождения документа. Церкви сами стали хранителями чистого Слова Божия (как это было раньше в случае с местными синагогами); и если скопированный документ хранился в церкви, то можно быть вполне уверенным, что он был признанным, правильным и точно переписанным. 5) Качество самой рукописи. Некоторые рукописи явно испорчены. Они плохо написаны и полны самых очевидных ошибок. Тот, кто делал их, был или неграмотен, или невнимателен, или и то и другое. Они не заслуживали уважения и не использовались в качестве надежных свидетелей подлинного новозаветного текста. Внимательно написанные копии, однако, вызывали доверие и, в результате, они старательно переписывались. 6) Согласие с другими существующими копиями. Было бы ошибочно предполагать, что писец имел перед собой только один текст. В первых двух столетиях шло быстрое размножение рукописей, так что была возможность, сравнивая копии, устанавливать случайные чтения и, тем же путем, выяснять, что в действительности было написано боговдохновенными писателями. Первым христианам это было делать гораздо удобнее, чем нам. Наконец, они имели доступ к манускриптам, которые для нас уже давно погибли. 7) Близость к известным христианским центрам. Копии, сделанные в дали от тех мест, где апостолы и их ближайшие последователи обыкновенно служили, наиболее вероятно пострадали от серьезных изменений и подмен; а копии, сделанные в той местности, где рано началась церковная деятельность, скорее всего передают чистую текстуальную традицию.
Православные учители первого и второго столетий не всегда могли иметь доступ к лучшим манускриптам, но видно, что они знали как отличить «хорошие древние рукописи». В результате сравнения подавляющее большинство ранних греческих манускриптов оказались сходными между собой. Мы можем, следовательно, быть уверены, что текст большинства рукописей является богодухновенным и провиденциально сохраненным текстом.
Сохранившиеся греческие манускриптыСогласно недавним подсчетам, общее количество манускриптов всего Нового Завета или его частей равно 5488 (Курт и Барбара Аланды, Текст Нового Завета: Введение в Критические Издания и Теорию и Практику Современной Текстуальной Критики, второе издание, 1989). Они подразделяются на следующие категории:
(1) Папирусы. Согласно статистическим данным на 1989 год, их каталогизировано числом 96. Почти все они являются фрагментами, хотя изначально это были кодексы или книги. В основном они были обнаружены в Египте, где климат и песок помогли сохранить их. Ссылаясь на эти фрагменты, ученые используют букву «Р» с последующим порядковым номером: Р2, Р2, Р3 и т.д. Р52 (т.н. фрагмент Райленда) считается древнейшим. Он размером 2,5 на 3,5 дюйма и содержит несколько стихов и Евангелия от Иоанна (18:31-33, 37-38). Он датируется приблизительно 125 г. по Р.Х. Среди важнейших - Р45, Р46 и Р47. Известные как Библейские папирусы Честера Битти (в честь Сэра Честера Битти, который приобрел их в 1930-1), они содержат отрывки из Евангелий, Посланий ап. Павла и книги Откровения. Другое важное собрание - коллекция Библиотеки Бодмера (приобретенные М.Мартином Бодмером начиная с 1956 г.). Здесь содержится Р66, страницы и отрывки из кодекса Евангелия от Иоанна, написанного аколо 200 г. по Р.Х.; и Р72, рукопись третьего века - и поэтому, возможно, самая ранняя из имеющихся - Посланий апостолов Петра и Иуды.
(2) Унциалы. Известно 299 унциалов. Они были написаны начиная с четвертого века на пергамене или веллуме в форме кодекса или книги унциальным письмом: т.е. они целиком написаны заглавными буквами без пунктуации. Более ранние унциалы обозначаются нулем (напр. А-02). Более поздние имеют обыкновенные номера (напр. 046). Один из них - Кодекс Александринус, А-02 - хранится в Британском музее. Он был изготовлен в Египте в первой половине пятого столетия и, по завершении, содержал полную греческую Библию вместе с одним или двумя апокрифами. Сейчас он содержит практически весь Ветхий Завет большую часть Нового (отсутствуют Матфей 1:1-25:6; Иоанн 6:50-8:52; 2 Коринфянам 4:13-12:7). Патриарх Александрийский подарил этот манускрипт Карлу I в 1627 г. Другой кодекс, датируемый пятым веком - Кодекс Безы, D-05. В 1581 году Теодор Беза, ученик Джона Кальвина, подарил этот манускрипт Кембриджскому университету, где он находится и поныне. Этот кодекс содержит сразу и греческий и латинский тексты (левая страница - первый, правая - последний) и включает большую часть Евангелий и Деяний, а также несколько стихов из 3 Иоанна. Наиболее известен из унциалов Кодекс Синаитикус, Алеф-01 (Алеф - первая буква еврейского алфавита), и Кодекс Ватиканус, В-03. Синайский кодекс, датируемый серединой или концом четвертого века, содержит только часть Ветхого Завета, но греческий Новый Завет полностью. Это единственный существующий полный манускрипт Нового Завета. Этот египетский кодекс написан на пергамене в четыре колонки по сорок восемь строк на каждой странице, однако из самого текста видно, что он несколько раз корректировался. В 1844 году Константин Тишендорф обнаружил несколько его листов в мусорной корзине библиотеки монастыря Св. Екатерины на Синае. Однако, ему пришлось ждать до 1859 года, чтобы увидеть полный Новый Завет. Получив разрешение, он перевез его в Каир, где сделал с него копию; а в 1862 году, благодаря щедрости Александра II, русского императора, он выпустил издание этой рукописи с предисловием и примечаниями. Ватиканский кодекс также можно датировать где-то серединой четвертого века и, как и Алеф, он написан на превосходном пергамене, но в три колонки на странице, каждая из которых состоит из сорока двух строк. Некогда полная греческая Библия, он давно потерял части Ветхого Завета и несколько больших частей Нового Завета. В этом унциале отсутствуют Пастырские Послания, Послание Филимону, заключительная часть Послания к Евреям (от 9:14 и далее до конца) и Откровение целиком. Над этим манускриптом работало несколько корректоров, и в десятом веке кто-то обвел большую часть оригинала, опасаясь, по-видимому, что иначе его буквы совсем перестанут различаться. Особенности орфографии говорят в пользу его александрийского происхождения, но никто не знает, как он попал в Ватиканскую библиотеку в Риме. Библиотека была основана в 1448 году папой Николаем V, и этот манускрипт присутствует в самом раннем каталоге, изданном в 1475 г. Самуэль Триджельс пытался выяснить это в 1845 году, но ему всячески мешали хранившие его священники. В 1866 году Тишендорф получил разрешение изучать его в течение сорока двух часов и на основании этого изучения и своих заметок в 1867 году вышло издание этого - Кодекса В - манускрипта. Потом было папское издание, подготовленное в 1868 году Верцеллоне и Козза; потом, в 1889-90, для ученых стало доступно и факсимильное воспроизведение этой рукописи.
(3) Минускулы. Их насчитывается 2812. Они называются минускулами, потому что написаны на прописными, а строчными буквами (т.н. минускулом или курсивом). Этот стиль письма столетиями использовался в частных документах, но до девятого века не было случая его использования в литературных целях. Когда потребность в книгах Нового Завета чрезвычайно возросла, этот шрифт имел превосходство в том, что при его использовании переписывание занимало меньше времени и текст занимал меньше места на пергамене. Для их обозначения применяются простые числа (1, 2, 3 и т.д.). Минускулы, таким образом, написаны начиная девятым веком и далее; но их более позднее появление не обязательно значит, что они менее надежные свидетели оригинала. Манускрипты девятого века могут быть копиями манускриптов третьего века. Как однажды заметил проф. Уорфилд: «То, насколько рукопись отстоит от протографа, определяется не только одним ее возрастом, но и тем, каким по счету списком она является». Среди минускулов есть следующие: MS 1, кодекс двенадцатого века, содержащий весь Новый Завет кроме Откровения. MS 4, список четырех Евангелий двенадцатого века. MS 12, список Евангелий одиннадцатого века. MS 21, десятого века и также содержит Евангелия. MS 43, двухтомник одиннадцатого века, первый том содержит Евангелия, второй - Деяния и Послания. MS 330, одиннадцатый век, содержит Евангелия, Деяния и Послания. MS 565, прекрасный список Евангелий девятого века, написанный золотом на пурпурном пергамене.
(4) Лекционарии. Насчитывая 2281, эти тексты идут от шестого века и содержат Евангелия и Послания (Евангелиарум и Апостол) как они должны были читаться в ранних христианских церквях. Большинство из них написано унциалом, но есть и минускулы; как уже было, обозначаются цифрами, но на этот раз с предшествующим «1» или сокращением «Lect» (напр. 148 или Lect. 1280). Это важные манускрипты, не только потому что некоторые из них ранние, но также потому, что они читались на общественных богослужениях Церкви. Нужно было проявить огромную заботу об этих церковных рукописях, чтобы сохранить их первоначальную чистоту; свидетельство лекционариев, в результате этого, могло бы быть свидетельством всех церквей. Подробное исследование покажет, что сохранившиеся лекционарии удивительно согласны между собой. Единственное разумное объяснение этому то, что существовал общепризнанный лекционарный текст.
* * * * * КлассификацияТаким образом, в нашем распоряжении огромное число греческих манускриптов, написанных в период начиная со второго века. Ученые, изучавшие их, утверждают, что несмотря на то, что существуют разночтения, определенные манускрипты содержат множество общих чтений, которые предполагают существование групп или семей. Основные текстуальные типы суть следующие: (1) Византийский текст (иногда называемый Традиционным, Большинства или Антиохийским текстом); (2) Александрийский текст (так называемый Нейтральный текст); (3) Западный текст; и (4) Кесарийский текст. Для целей данной статьи два последних текстуальных типа не требуют подробных комментариев. Б.Х.Стритер в книге «Четыре Евангелия» первым заявил, что нашел Кесарийский текст. Он считал, что это был текст Евангелия от Марка, который Ориген цитировал после 231 года по Р.Х. - года, в котором он прибыл в Кесарию. Современные текстологи, однако, сомневаются, можно ли его выделять в особый текстуальный тип. Они, скорее, склоняются к тому, чтобы считать его просто смесью. Что касается Западного текстуального типа, выделенного Б.Ф.Весткоттом и Ф.Дж.А.Хортом, которые думали, что он происходит из Западной Европы, то, по всей видимости, есть несколько свидетельств в пользу его существования. Он представлен Кодексом Безы (пятый век), Кларомонтанским кодесом (шестой век) и Старолатинским и Кьюртоновским Сирийским переводами (третий и пятый век соответственно). Он также цитируется некоторыми ранними Отцами Церкви: Иринеем, Тертуллианом, Киприаном. Однако, этот текстуальный тип часто радикально расходится со всеми остальными. Его портят пропуски не только стихов, но и целых отрывков. Но все таки, его основная тенденция состоит в добавлениях - это либо парафраз, либо вставка уточняющих подробностей. В Евангелиях (особенно во второй части Евангелия от Луки) он короче, тогда как в Деяниях он гораздо длинней (приблизительно на 10%). Сэр Фредерик Кеньён описал его как «текстуальный тип, характеризующийся очень свободными отклонениями от правильной традиции». Недостаток представляющих его манускриптов вместе со множеством только ему свойственных чтений представляют этот текстуальный тип очень сомнительным, в худшем случае - совершенно недостоверным. Теперь нам остаются две основных группы текстов: Византийская и Александрийская.
А. Византийский тип текстаЭтот текст получил свое название из-за того, что с ранних времен ассоциировался со столицей империи - Константинополем, изначально носившим имя Византий, а также из-за того, что он стал образцовым текстом Христианской Церкви в Византийский период с 312 по 1453 год по Р.Х. (а в действительности долго и после этого). Однако прежде своей интронизации в Восточной столице, эта форма текста сохранялась в Антиохии, столице римской провинции в Сирии. Христианские учители, связанные с тамошней церковью определенно пользовались им. К ним относятся: Василий Кесарийский, Григорий Нисский, Григорий Назианзин (Каппадокийские Отцы), Феодорит Киррский (Сирия) и Хризостом Константинопольский (который покинул Антиохию в 398 г. по Р.Х., став епископом Константинополя). Византийский текст имеет исключительные по значимости основания в греческих манускриптах. В ранних папирусах имеется впечатляющее количество определенно Византийских чтений. Р45 и Р46 папирусы Честера Битти содержат такие чтения, также как и Р66 из коллекции Библиотеки Бодмера. Профессор Х.А.Штурц в своей книге «Византийский Тип Текста и Новозаветная Текстология» смог привести 150 Византийских чтений, имеющихся в ранних папирусах. Это ясно говорит о том, что вопреки мнениям предшествующих текстологов, датировка Византийского текста может быть отодвинута ко второму столетию. Из числа унциалов этот текст содержат Александрийский кодекс пятого века (А-02) и Ефремов (С-01), а также практически все более поздние. Подсчитано, что приблизительно 95% унциальных рукописей содержат Византийский тип текста. Тем более это можно утверждать о минускулах, поскольку почти все даваемые ими чтения являются Византийскими. Лекционарии также дают Византийский текст, и уже только на основании этого можно говорить об исключительных основаниях этого текста.
Основан на ранних переводахЕще в ранние времена делались переводы Новозаветного Писания, которые способствовали распространению христианской веры по всему миру. Среди известных нам самых ранних переводов имеются Сирийский (или Арамейский) и Латинский переводы, которые восходят к середине второго столетия. Пешитта, «Королева Переводов», - один из ранних сирийских переводов, который явно содержит Византийских текст. Латинский перевод, известный как Ветус Итала или страроиталийский, является представителем той же традиции. Готский перевод четвертого века, известный как перевод Ульфилы, епископа Антиохии, демонстрирует чистый Византийский текст.
Подтвержден ранними ОтцамиТекстологи, отрицающие первенство Византийского текста, предпочитают смотреть на него как на результат редакции, бывшей в четвертом веке, приводя в качестве аргумента тот факт, что до Златоуста (347-407) ранние Отцы Церкви даже не ссылаются на него, не говоря уже о каком-либо его цитировании. Это обыкновенная ложь. Тщательное научное исследование показывает, что Иустин Мученик (ок. 100-165 по Р.Х.), Ириней (130-200 по Р.Х.), Климент Александрийский (150-215 по Р.Х.), Тертуллиан (160-220 по Р.Х.), Ипполит (170-236 по Р.Х.) и даже Ориген (185-254 по Р.Х.) неоднократно цитируют Византийский текст. Эдуард Миллер, классифицировав цитаты из греческих и латинских Отцов, живших до 400 по Р.Х., установил, что их цитаты передают Византийский текст в 2630 случаях (а другие тексты только в 1753 случаях). Более того, подвергнув проверке тридцать наиболее важных отрывков, от обнаружил 530 свидетельств в пользу Византийского текста (и только 170 в пользу его противников). Вот его вывод: «Изначальное господство Традиционного текста видно из перечня ранних Отцов. Их свидетельство доказывает, что в их творениях, как и в Церкви вообще, порча давала себя чувствовать с самых ранних времен, но чистые источники обычно преобладали... Традиция передаётся большинством Отцов, которые черпали из них. Не было никого перерыва: свидетельство никогда не прекращалось». Очевидно, что суть дела состоит в следующем: к четвертому веку Византийский текст осознавался как подлинный текст Нового Завета и в течение следующих двенадцати столетий (и далее) он бесспорно властвовал над всем Христианством.
Греческий Новый Завет был впервые напечатан в 1514 году, хотя и не выходил в свет до 1522. Это был труд Франциско Хименеса, главного примаса Испании, и являлся шестым томом его Комплютенсиевой Полиглотты. В своем Посвящении папе Льву Х Хименес писал: «За греческие рукописи мы в действительности обязаны Вашему Святейшеству, милостиво приславшему нам очень древние кодексы Ветхого и Нового Заветов из Апостольской библиотеки; который нам в этом смысле очень помог». Получившийся в результате греческий текст, по всей видимости, относится к Византийскому типу (и нет свидетельств, что Хименес где-нибудь следовал Ватиканскому кодексу [B]). В 1516 году, когда Дизедерий Эразм, выдающийся европейский ученый, выпускал первое издание греческого Нового Завета, он основывался на существующих Византийских манускриптах. Эразм выпустил еще четыре издания своего труда: в 1519, 1522, 1527 и в 1535 годах. Скоро по его пути пошли и другие: наиболее достоин внимания Роберт Эстин (в переводе на латынь - Стефанус), французский редактор и издатель, чье издание текста в 1546 году было практически идентично изданию Эразма. Было еще три издания: в 1549, 1550 и в 1551 годах. Последующие издания готовил и публиковал Теодор Беза в период между 1565 и 1604 годами. Потом, в 1624 году, Бонавентура и Авраам Эльзевиры выпустили свое издание. Предисловие ко второму изданию Эльзевиров, вышедшему в 1633 году, есть такие слова: «Таким образом, у тебя есть текст, который сейчас принят всеми, в котором нет ни подмены, ни искажения». Отсюда пришло теперь уже привычное название «Общепринятый Текст». Византийский текст лежит в основе всех значительных протестантских Библий, включая ассоциирующиеся с такими именам как Вильям Тиндейл (1525), Майлз Кавердейл (1535), Джон Роджерс (1537), Ричард Тавернер (1539), а также известные как Великая Библия (1539), Женевская Библия (1560), Епископская Библия (1568) и, конечно, Авторизованный Перевод (1611).
Суммируя все изложенное, можно сказать, что аргументы в пользу Византийского текста (представляющиеся мне вполне убедительными) суть следующие:
1. Этот текстуальный тип тесно связан с сирийским городом Антиохия. После смерти Стефана христиане из Иерусалима бежали в этот город и стали проповедовать Евангелие живущим здесь грекам (Деяния 11:19). Образовалась многочисленная церковь, в значительной степени благодаря служению Варнавы и Павла (11:22-26), и именно отсюда апостол начинал каждое свое миссионерское путешествие (Деяния 13:1-3; 15:36; 18:23). Другие апостолы также посещали это место, включая апостола Петра (Галатам 2:11,12). Незадолго да того, как Антиохия стала родиной национальных церквей и после р… Продолжение » |
Православная Библейская Миссия Антон Иванов (с) 1996 |