…ify;"> 

Откровение 7:5-8 - слово запечатлено пропущено 12 раз.

 

 

 

Нижеприведенные стихи католические и прокатолические переводы

полностью

выбрасывают из текста Нового Завета.

 

Евангелие от Матфея 17:21 - Сей же род изгоняется только молитвою и постом.

 

Евангелие от Матфея 18:11 - Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.

 

Евангелие от Матфея 23:14 - Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.

 

Евангелие от Марка 7:16 - Если кто имеет уши слышать, да слышит!

 

Евангелие от Марка 11:26 - Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших.

 

Евангелие от Марка 15:28 - И сбылось слово Писания: "и к злодеям причтен".

 

Евангелие от Марка 16:9-20 - католические и прокатолические переводы полностью выбрасывают, либо ставят в скобки, либо оспаривают в примечаниях данные стихи (см. с. 13 и след.).

 

Евангелие от Луки 17:36 - Двое будут на поле, один возьмется, а другой оставится.

 

Евангелие от Иоанна 5:4 - Ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью.


Евангелие от Иоанна 7:53 - 8:11

7:53. И разошлись все по домам.

8:1. Иисус же пошел на гору Елеонскую.

2.    А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему; Он сел и учил их.

3.    Тут книжники и фарисеи привели к нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставивши ее посреди,

4.    Сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;

5.    А Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?

6.    Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко писал перстом на земле, не обращая на них внимания.

7.    Когда же продолжали спрашивать Его, Он восклонившись сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень.

8.    И опять, наклонившись низко, писал на земле.

9.    Они же, услышавши то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.

10.    Иисус, восклонившись и не видя никого кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя?

11.    Она отвечала: никто, Господи! Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.

Католические и прокатолические переводы полностью выбрасывают данные стихи (Ин. 7:53-8:11), либо ставят их в скобки, либо дают к этим стихам примечания, оспаривающие их подлинность.

 

Деяния 8:37 - Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий.

 

Деяния 24:7 - весь седьмой стих и части шестого и восьмого стихов выброшены из католического текста Деяний Апостольских - (6) ... и хотели судить его по нашему закону; (7) Но тысяченачальник Лисий, пришед, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, (8) Повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе; ...

 

Деяния 28:29 - Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою.

 

Римлянам 16:24 - Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

Таким образом, есть два текста: Православный Канонический греческий текст Нового Завета (Текстус Рецептус) и текст сатаны, издаваемый как "текст" Нестле-Аланда и Объединенных Библейских Обществ (UBS). Этому "тексту и соответствует издаваемый так называемым "Российским Библейским Обществом" Кассиановский Новый Завет. Еретик Кассиан ("православный епископ" С.С.Безобразов) переделал Синодальный Перевод (делая вид, что переводит с "оригинала"([2])) под текст сатанинский, а издатели сделали надписание: "новый перевод с греческого подлинника". Первым Кассиановский перевод пытался протащить в Русскую Православную Церковь Мень-Еретик, десятилетиями сотрудничавший с католическим миссионерским издательством "Жизнь с Богом" (см. "Сын Человеческий", издание третье, переработанное и дополненное. - Брюссель, (б.г.), с. 12, 13, 408). Филиалом Объединенных Библейских Обществ (UBS) является так называемое "Российское Библейское Общество", которое имеет ряд официальных и неофициальных наемников преимущественно в Москве (ул. Пятницкая, 51/14) и С.-Петербурге (ул. Маяковского, 40 и "право­слав­ное" издательство "Сатисъ").

 

Москва

 

Ю.Табак([3]), академик С.С.Аверинцев([4]), А.Э.Бод­ров (ректор Библейско-Богословского Инсти­тута), а также священники-предатели: Иннокентий Павлов (Би­б­лейско-Богословский Институт), Александр Борисов([5]), Георгий Чистяков (Уни­верситет им. А.Меня), Игнатий Крёкшин, Иоанн Экономцев (Университет св. Иоанна Богослова), Г. Кочетков([6]), Александр Троицкий, Михаил Евдокимов.

 

С.-Петербург

 

Д.ф.н. А.А.Алексеев([7]) (Пушкинский Дом), И.Ле­винская и священники-еретики: Ианнуарий Ивлиев (СПб Православная Духовная Академия, РГХИ, Открытое Христианство (см. примеч. 2)), Владимир Федоров (СПб Православная Духовная Академия, РГХИ), Вениамин Новик (СПб Православная Духовная Академия, СПб Католическая Семинария), Августин Никитин (СПб Православная Духовная Академия, СПб Католическая Семинария, Библейско-Богословский Институт) и "архиепископ" Михаил Мудьюгин.

 

 

Немалую помощь врагам православия оказывает и Сурожская епархия:

 

"митрополит" Антоний Сурожский (Блюм), "священники" Сергий Гаккель и Сергий Овсянников.

Се воинство Антихристово!

 

 

СПИСОК  ПЕЧАТНЫХ  ИЗДАНИЙ

В ПОДДЕРЖКУ ТРАДИЦИОННОГО

ПРАВОСЛАВНОГО

ТЕКСТА   НОВОГО   ЗАВЕТА

1. Святейший Патриарх Алексий II. Задачи отечественного изучения Христианской Библии в наши дни // Санкт-Петербургский Университет, 1994, № 8.

2. Митрополит Иоанн. О самочинных переводах Священного Писания // Голос вечности. - СПб., 1994.

3. Глубоковский Н.Н. Греческий рукописный евангелистарий из собрания проф. И.Е.Троицкого. - СПб., 1897.

4. Иванов А.И. Критические издания греческого Нового Завета и общепринятый Православной Церковью текст, 1956 (неопубликованная магистерская диссертация, машинопись которой хранится в СПб Духовной Академии).

5. Иванов А.И. Новый перевод на русский язык Евангелия от Матфея // Журнал Московской Патриархии, 1954, № 4, (данная работа обнажает сущность "перевода" Кассиана-Отступника).

6. Иванов А.И. К вопросу о восстановлении первоначального греческого текста Нового Завета // Журнал Московской Патриархии, 1954, № 3.

7.   Иванов А.И. Текстуальные памятники священных новозаветных писаний // Богословские труды, 1960, вып.1.

 


[1]) "Сынами человеческими" Св. Писание часто именует сынов Израилевых либо людей вообще. Характерно, что Мень-Еретик взял в качестве заглавия для своей книги слова "Сын Человеческий", а не "Сын Божий". Меневская книжка предлагает вместо Господа Иисуса Христа некое Его лжеподобие, т.е. образ Антихриста.

[2]) Кассиановский святотатственный "перевод" сделан не с греческого текста, а с новозаветной части современных ему официальных и неофициальных католических переводов: La Bible de Jerusalem 1956, Revised Standard Version 1946, New American Standard 1960, что явствует из анализа "перевода".

[3]) Автор откровенно прокатолической книжки "Православие и католичество" - М.: Путь, 1994, 64 с.

[4]) См. перевод С.С.Аверинцевым Нагорной Проповеди, сделанный с сатанинского "текста" Нестле-Аланда, что с наслаждением оговорено в предисловии к этой кощунственной публикации (журнал "Альфа и Омега", № 2, 1994).

[5]) Автор скандально известной книги "Побелевшие нивы".

[6]) Известный ересиарх (см. о нем "Сети "обновленного православия"" - Русский Вестник, М., 1995.

[7]) См. "Евангелие от Луки на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык" - Славянский Библейский Фонд (СПб), Институт Перевода Библии (Сток­гольм), 1994. Главный редактор - А.А.Алексеев, редактор по богословским вопросам перевода - "архи­мандрит" Ианнуарий (Ивлиев). Подстрочник сделан с "текста" Нестле-Аланда, который Православная Церковь отметает и анафематствует.


 

Бесплатный хостинг uCoz